Shokugeki no Souma: Shin no Sara Ending Theme “Emblem” by nano.RIPE (TV size) Japanese characters and roomaji lyrics & English translation.
Info
Lyrics: きみコ (kimiko)
Composition: 佐々木淳 (Sasaki (Jun?))
Arrangement: 佐々木淳 (Sasaki (Jun?)), 出羽良彰 (Dewa Yoshiaki)
Performance: nano.RIPE
Japanese characters
何処迄も行けるだろう?
僕が今纏ってるのは
決して消えない命の音だ
行き渡り 僕は一人
見渡す限りに広がる
現れた壁の何処かに
新たな扉が有ると言う
選んだ物 其の後ろで
選ばれなかった物
何時か僕が手放した物
其の中に扉を開く鍵が有る
其れでも此処から進まなくちゃ
僕が今手にしてるのは
何かを諦めてでも
守ろうとした証だ
時にはつるぎに成って
時には盾に成る其れが
屹度此の先塞いだ道開く鍵に成る
Roomaji (romaji)
doko made mo ikeru darou?
boku ga ima matotteru no wa
kesshite kienai inochi no oto da
ikiwatari boku wa hitori
miwatasu kagiri ni hirogaru
arawareta kabe no dokoka ni
arata na tobira ga aru to iu
eranda mono sono ushiro de
erabarenakatta mono
itsuka boku ga tebanashita mono
sono naka ni tobira wo hiraku kagi ga aru
soredemo koko kara susumanakucha
boku ga ima te ni shiteru no wa
nanika wo akiramete demo
mamorou to shita akashi da
toki ni wa tsurugi ni natte
toki ni wa tate ni naru sore ga
kitto kono saki fusaida michi hiraku kagi ni naru
English translation
It is possible to go anywhere, right?
What I am wearing now is
A never-vanishing sound of life
Reaching everywhere, I am alone
Spreading as far as can be seen,
somewhere on an appearing wall,
it is said that a new door exists
Chosen things—behind them—
unchosen things
Things I someday let go of
Inside them exists a key which opens a door
Even so, from here, I must advance
What I am now taking in my hand is
the proof that, even if I have to give up something,
I tried to protect
At times, becoming a sword
and, at times, becoming a shield
It will surely, in the future, become a key which opens the sealed-off path
Since official lyrics are not available yet, there may be errors in some or all of the lyrics.
If you would like, you can let us know your comments or if we missed anything or got anything wrong.