Parodies and notes explanations for Hataage! Kemono Michi / Rise Up! Animal Road episode 1-12.
Time stamps are approximate
Title
The title Hataage! Kemono Michi is literally “Flag Raise! Beast Path”. “Hataage“, non-literally, means “to start something” such as business or a war.
Episode 1
7:21The flash of light and realising something may be a parody of the newtype detection ability from the anime Kidou Senshi Gundam / Mobile Suit Gundam.
Episode 2
11:13The finger reaching to touch the apple and resulting light is a parody of the finger touch from the film E.T. the Extra-Terrestrial.
15:32The unicorn was possibly named “Mami” by Shibata Genzou due to it being a horse that is beautiful. It’s name can then be spelt with the kanji “馬美” and pronounced “Mami”, where “馬” means “horse” and “美” means “beauty”.
19:58 Orc King says “horemashita“, which was translated as “I’m impressed”. However, the meaning is closer to “I’ve fallen in love” and is probably homoerotic as Orc King also speaks with a style typical of ladies or transvestites.
Episode 3
0:22Depicted is a typical situation of a salaryman taking sushi home after getting drunk after work.
3:32 The furry lady was addressed by Genzou as “Oku-san” which is a respectful way of addressing a married woman. However, it was translated as “Miss” which does not tell anyone that Genzou thought or knew she was someone’s wife.
5:40 Lindabrea Fafnir Gildmerag / Hanako said “kemono” which means “animal / beast” but was translated as “monsters”.
13:41 Genzou says “Jakku za hyahhaa” (translated as “Jack the Rapper”) which is a parody of “Jack the Ripper”. Further, “hyahhaa” is the shout of joy of the thugs from the manga Hokuto no Ken / Fist of the North Star.
14:04 Genzou refers to his outfit as “seisou” which is “formal dress” or “uniform”. However, it was simply translated as “clothes”.
21:54Carmilla does “tehepero” facial expression.
22:25In the credits is “コボルト妻” which means “Kobold Wife”, confirming that the furry lady is both a wife and a kobold.
Screenshot credit: ©2019 暁なつめ/まったくモー助/夢唄/KADOKAWA/けものみち製作委員会
If you would like, you can let us know your comments or if we missed anything or got anything wrong.